Translations of Kinsella Publications
CHINESE | CZECH | DUTCH | FRENCH | GEORGIAN | GERMAN | ITALIAN | POLISH | PORTUGUESE | ROMANIAN | RUSSIAN | SPANISH | SWEDISH | TURKISH
CHINESE
- ????????, Chinese translation by Nicolas Dong of “The Case Against IP: A Concise Guide,” Mises Daily (Sept. 4, 2009)
CZECH
- Obžaloba duševního vlastnictví, translation of Against Intellectual Property(2011)
DUTCH
- Wat het betekent om anarcho-kapitalist te zijn, MeerVrijheid.nl (copy on Libertarian.nl; local copy), Dutch translation by Koen Swinkels of What It Means To Be an Anarcho-Capitalist
- Een Theorie over Contracten: Bindende Afspraken, Eigendomsoverdracht en Onvervreemdbaarheid, trans. Rene van Wissen, in De Markt voor Vrijheid: 25 jaar Libertarisme in de Lage Landen [The Market for Liberty: 25 years of Libertarianism in the Lowlands [Netherlands plus Belgium]], eds. Stefan van Glabbeek & Aschwin de Wolf, Libertarisch Centrum Nederland [Libertarian Centre Netherlands] (2001), Dutch translation of A Libertarian Theory of Contract: Title Transfer, Binding Promises, and Inalienability
- Hebben we rechten? Nieuwe rationalistische richtingen in de Libertarische Rechten Theorie (New Rationalist Directions in Libertarian Rights Theory, 12:2 Journal of Libertarian Studies: 313-26 (Fall 1996)
FRENCH
GEORGIAN
- Georgian translation of Against Intellectual Property (in Property and Liberty, Vol. III of the Library of Liberty series (New Economic School–Georgia, 2005))
GERMAN
- Gegen Geistiges Eigentum (link is: http://imaginäreseigentum.de/de/html/pt02.html), German translation of Against Intellectual Property (from Hans-Hermann Hoppe & Stephan Kinsella, Imaginäres Eigentum Naturrechtliche Kritik am Geistigen “Eigentum”, trans. Manuel Barkhau (2010), containing as Part I (“the Foundation”) a translation of Hoppe’s “The Ethics and Economics of Private Property” (text version on Mises.org; text version on LewRockwell.com), and as Part II Against Intellectual Property, presented as the most fundamental theoretical “application” of Hoppe’s theories))
ITALIAN
- Contro La Proprietà Intellettuale, Italian translation of Against Intellectual Property, edited, translated, and with a preface by Roberta Modugno (Soveria Mannelli: Rubbettino Editore, Nov. 2010) (“Il giurista Kinselal non ama l copyright,” review by Alberto Mingardi, Domenica, 6 Marzo 2011, N.10)
- Italian translation of “What Libertarianism Is,” in “Parte Terza: Diritto Naturale e Teoria Politica” of Liberalismo e Anarcocapitalismo: La scuola austriaca di economia (n.1-2 Gennaio-Giugno 2011), part of the Nuova Civiltà delle Macchine monograph series edited by Dario Antiseri (one of the major living Italian philosophers)
- Contro La Proprietà Intellettuale, Italian translation (.doc file) of Against Intellectual Property
POLISH
- Co to znaczy by? anarchokapitalist? (wayback), Polish translation of What It Means To Be an Anarcho-Capitalist
- Przeciw własności intelektualnej (wayback version), Polish translation of Against Intellectual Property
- W obronie Napstera i przeciwko Drugiej Zasadzie Zagospodarowania, Polish translation of In Defense of Napster and Against the Second Homesteading Rule
PORTUGUESE
- “Foreword,” in Hans-Hermann Hoppe, A Theory of Socialism and Capitalism (Mises Brazil, 2013)
- Contra a Propriedade Intelectual, translation of Against Intellectual Property
- Como nos tornamos donos de nós mesmos, translation of How We Come To Own Ourselves
- O que significa ser um anarcocapitalista?, translation of What It Means To Be an Anarcho-Capitalist
ROMANIAN
- Împotriva Proprietăţii Intelectuale, translation of Against Intellectual Property (2011)
- Romanian Translation of “SOPA is the Symptom, Copyright is the Disease: The SOPA wakeup call to ABOLISH COPYRIGHT”
RUSSIAN
- “?????? ‘???????????????? ?????????????’ ?? ???????? ??????????????,” translation of “Why ‘Intellectual Property’ is not Genuine Property” (both available here)
SPANISH
- Cómo los niños se vuelven dueños de sí mismos (How We Come To Own Ourselves)
- Tras leer a Hoppe, nada es lo mismo (“Read Hoppe, Then Nothing Is the Same,” Mises Daily (June 10 2011))
- Lo que significa ser anarcocapitalista (2), Spanish translation of What It Means To Be an Anarcho-Capitalist
- Contra la propiedad intelectual (Scribd version; Youtube version), Spanish translation of Against Intellectual Property (improved translation by Dante Bayona)
- Es Legitima la Propiedad Intelectual?, Spanish translation of Is Intellectual Property Legitimate?
SWEDISH
- Vad det innebär att vara en anarko-kapitalist, Swedish translation of What It Means To Be an Anarcho-Capitalist
- Immaterialrätt och libertarianism, Swedish translation of Intellectual Property and Libertarianism
TURKISH
- “Anarko-Kapitalist olmak ne anlama gelir?,” translation of What It Means To Be an Anarcho-Capitalist, January 20, 2004, LewRockwell.com

{ 6 trackbacks }